Translation of "si ripercuotono" in English


How to use "si ripercuotono" in sentences:

I danni subiti dalle fabbriche si ripercuotono sulla produzione.
The more factories we lose, the harder the others have to work.
Chi intraprende missioni che si ripercuotono sulla Federazione, deve prima discuterne con la Federazione.
If you undertake a mission with repercussions for the Federation, you should discuss it with the Federation.
Noi, i suoi chirurghi, abbiamo fatto errori che hanno compromesso la sua salute, errori che si ripercuotono negativamente sull'ospedale.
We, your surgeons... Made mistakes that compromised your care, Mistakes that reflect poorly on this hospital
Ci sono solo cose che tacciamo e come si ripercuotono sugli altri.
There are only thing things we do and what those things do to other people.
La previsione, inoltre, è dinamica, per cui cambia a seconda delle oscillazioni della temperatura che si ripercuotono sul ciclo di vita delle batterie.
And the prediction is dynamic, meaning it adjusts for temperature fluctuations that may affect the battery’s life cycle.
Dubbi e perplessità che si ripercuotono su importanti settori commerciali, primo fra tutti il settore automobilistico, ma anche tessile e agricolo.
These doubts and misgivings affect major commercial sectors, especially the motor industry, and also textiles and agriculture.
L'Europa sta affrontando un periodo di importanti cambiamenti economici, politici, ambientali e sociali, che si ripercuotono anche sui più giovani.
Today, the EU is experiencing significant economic, political, environmental and social changes that also affect children.
E che si ripercuotono sulla vita familiare. E' colpa mia.
Affecting things at home, that's on me.
Tuttavia, i veloci cambiamenti dell'economia mondiale si ripercuotono sul settore del turismo con mutamenti significativi nelle abitudini dei turisti e nei mercati di origine.
However the fast changing worldwide economy impacts on the tourism sector with some important changes concerning tourist behaviour and markets of origin.
In genere gli studenti acquisiscono una comprensione approfondita di come le politiche manageriali si ripercuotono sulla produttività e sui profitti dell'azienda.
Students typically gain an in-depth understanding of how managerial policies impact productivity and company profits. Online BA in Business Management in Romania
I piani d'azione sono riesaminati e rielaborati in funzione delle necessità, ogniqualvolta sviluppi sostanziali si ripercuotono sulla situazione acustica esistente e almeno ogni cinque anni a partire dalla prima adozione.
The action plans shall be reviewed, and revised if necessary, when a major development occurs affecting the existing noise situation, and at least every five years after the date of their approval.
Sovvenzioni ai trasporti: l'AEA ha valutato la portata delle sovvenzioni nel settore dei trasporti e il modo in cui queste si ripercuotono sull'equilibrio tra le modalità di trasporto
Transport subsidies: EEA assessed the extent of subsidies in the transport sector and how they affect the balance between transport modes
Quegli affari si ripercuotono su di noi. Non su di te.
That business come down on us, not you.
Le tue scelte si ripercuotono sulla struttura fisica del tuo cervello.
Your choices affect the physical structures of your brain.
Gia', solo che i miei si ripercuotono su mio figlio.
Yeah, only mine affected my son.
Non sarete il re, ma le vostre azioni si ripercuotono su Francis, e lui ha il peso di migliaia di vite, proprio come questa, sulle sue spalle.
You may not be king, but your actions reflect on Francis, and he has the weight of thousands of lives, just like this one, on his shoulders.
Le conseguenze dell’ epatite C si ripercuotono sull’intero organismo.
What are the complications of hepatitis C?
Jesse, le tue azioni... si ripercuotono anche su altra gente.
Jesse, your actions they affect other people.
Le tue decisioni si ripercuotono sugli altri, devi iniziare a pensare a Heather.
Your decisions affect other people. You need to start thinking about Heather.
Ma ora sono qui e le scelte che prendi, si ripercuotono sulla nostra vita.
But I am here now, and the choices that you make-- they affect our life.
Questi fattori si ripercuotono favorevolmente sul reddito a disposizione delle famiglie, circostanza che dovrebbe sostenere le spese al consumo nei prossimi mesi.
Both have a positive impact on disposable household income and should fuel consumer spending in the coming months.
I piani di azione sono rielaborati ogniqualvolta sviluppi sostanziali si ripercuotono sulla situazione acustica esistente e, in ogni caso, ogni cinque anni.
The action plans are to be reviewed when a major development occurs affecting the existing noise situation, and at least every five years.
Sul piano sociale, i danni subiti dalle imprese a causa della contraffazione e della pirateria si ripercuotono in definitiva sul volume dell'occupazione;
In social terms, the damage suffered by businesses as a result of counterfeiting and piracy is reflected ultimately in the number of jobs they offer;
La Commissione ha deciso oggi di inviare alla Spagna un parere motivato invitandola a eliminare le pratiche discriminatorie che si ripercuotono sulla commercializzazione degli integratori alimentari.
Pressure equipment: The Commission decided today to send a letter of formal notice to Portugal for imposing additional requirements on pressure equipment that is already CE marked.
Delsin è costretto a fare delle scelte che si ripercuotono su chi gli è vicino.
Delsin is forced to make choices that affect those around him.
Litigi, incomprensioni e disattenzione dei genitori si ripercuotono negativamente sulla psiche del bambino.
Quarrels, misunderstandings and inattention of parents to each other negatively affect the child's psyche.
Rivivi i momenti cruciali del primo Mass Effect e di Mass Effect 2 che si ripercuotono sul capitolo finale della trilogia.
Revisit the key decisions of the original Mass Effect and Mass Effect 2 that shape the final chapter of the trilogy.
Il comfort acustico nelle scuole è fondamentale, Poiché la rumorosità e la scarsa qualità acustica delle aule si ripercuotono negativamente sulla qualità dell'insegnamento e sulla capacità di apprendimento degli studenti.
Acoustic comfort in schools is key, as high levels of noise and poor room acoustics have a strong impact on the quality of education and the learning ability of the students.
La crisi economica e finanziaria, i violenti conflitti nel nostro vicinato e l'instabilità politica si ripercuotono sulla sicurezza e sulla prosperità dei cittadini dell'Unione.
The economic and financial crisis, violent conflicts in our neighbourhood and political instability all impact on the security and prosperity of EU citizens.
Se le imprese non sono obbligate a internalizzare i costi dell'inquinamento, questi si ripercuotono sulla collettività.
When undertakings are not obliged to internalise the costs of pollution, society as a whole bears these costs.
La povertà e l'esclusione non si ripercuotono soltanto sul benessere dei singoli individui e sulla loro capacità di svolgere un ruolo attivo nella società, ma pregiudicano anche lo sviluppo economico.
Poverty and exclusion not only affect the well being of individuals and their ability to play a part in society; they also impair economic development.
Per questo motivo, un obiettivo importante delle politiche che si ripercuotono su tali settori è quello di assicurare la coerenza con gli obiettivi dell'Unione concernenti la strategia in materia di biodiversità.
For this reason, an important objective of policies affecting those sectors is to ensure that there is coherence with the Union’s biodiversity strategy objectives.
Dal momento che le loro attività si ripercuotono sulla vita di milioni di europei, è essenziale che le istituzioni dell'UE funzionino correttamente.
IT is key to keeping the EU institutions functioning properly and to carrying out work which affects the lives of millions of Europeans.
Gli scandali di corruzione si ripercuotono sul contesto imprenditoriale.
Corruption scandals are destabilising the business environment.
Le decisioni e le scelte nella fase progettuale del ciclo di vita di un Data Center sono numerose e si ripercuotono sull'intero ciclo di vita della struttura.
Decisions and choices made in the planning phase of a data center’s life cycle will cascade and reverberate throughout the life of the facility.
La tecnica di tale manifestazione è sia diretta che indiretta: diretta nella misura in cui le relazioni delle triodità si ripercuotono direttamente nel Supremo, indiretta nella misura in cui esse derivano dal livello esteriorizzato dell’absonito.
The technique of such manifestation is both direct and indirect: direct in so far as triodity relations repercuss directly in the Supreme and indirect in so far as they are derived through the eventuated level of the absonite.
Ciò ha un'incidenza diretta sull'instaurazione e sul funzionamento del mercato interno e si ripercuotono negativamente sulla concorrenza.
This has a direct effect on the establishment and functioning of the internal market and negatively affects competition.
Le crisi umanitarie, siano esse causate dall'uomo, come i conflitti armati, o dovute a cause naturali, si ripercuotono pesantemente su minori e adolescenti.
Children and adolescents are disproportionately affected by humanitarian crises whether man-made, such as armed conflicts, or arising from natural causes.
Inoltre, condizioni meteorologiche estreme, quali siccità e inondazioni, si ripercuotono negativamente sulla quantità e la qualità dei raccolti.
In addition, extreme weather conditions like drought and flooding are impacting harvest quantity and quality. Read the story
Prima di tutto, l'insufficiente uniformità di flusso della pompa a cavità progressiva tende a causare fluttuazioni nel controllo del pH che si ripercuotono sulla qualità dell’acqua.
First of all, insufficient flow consistency of the PC pump is prone to causing fluctuations in the pH control, which means variations in water quality.
f) non si ripercuotono negativamente sul mercato all'ingrosso dell'energia elettrica;
(f) they shall not negatively impact the wholesale electricity market;
Gli individui possono fare scelte che si ripercuotono sul loro stile di vita e sulla loro salute, ma confidano anche nelle autorità pubbliche per essere tutelati dalle minacce per la salute.
Individuals can make certain choices that affect their lifestyle and health on their own, but they also rely on public authorities for protection from health threats.
Tutti questi fattori indeboliscono tutto il nostro organismo e si ripercuotono inevitabilmente sui capelli.
All these factors weaken our whole body and inevitably have an impact on our hair.
Politiche UE riguardanti i maggiori fattori di rischio ambientale che si ripercuotono sulla salute dei bambini in Europa
EU cooperation with the WHO addressing environmental risk factors most affecting children's health in Europe
I comportamenti e lo stile di vita dei consumatori sono in continua evoluzione e questi cambiamenti si ripercuotono in modo decisivo sul tipo di preparazione di carne e pollame.
Consumer lifestyles and attitudes are continually changing, and these changes have important implications for the way meat and poultry are prepared.
Il calo della domanda e il rublo debole a causa della crisi ucraina si ripercuotono favorevolmente sui prezzi alberghieri di Mosca (137, 33 euro).
A lower demand and the falling value of the Ruble caused by the crisis in Ukraine had an effect on the hotel prices in Moscow (£108, 64).
I costi della congestione e dei ritardi nel settore dell'aviazione si ripercuotono giorno dopo giorno sui cittadini europei e le imprese che se ne avvalgono.
The costs of congestion and delays in the air are paid for on a daily basis by European citizens and business when the fly.
E le conseguenze che porta con sé si ripercuotono soprattutto sul clima politico un po' in tutta Europa.
And the consequences that this is having is that it's affecting the political climate across Europe.
Quindi non potete. (Risate) Quindi i peccati dei genitori si ripercuotono sul poveri figli.
(Laughter) And so the sins of the parents are visited on the poor children.
1.8630847930908s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?